sábado, 16 de julho de 2011

Sufixos japoneses nos nomes


Sufixos japoneses nos nomes


Em todos os Animes (e também na vida real, obviamente), certamente vocês já notaram que os Japoneses costumam usar "sufixos" junto aos nomes próprios.
Vocês já ouviram expressões como:

> Ichigo-san
> Sakura-chan
> Taichi-kun
> Hokage-sama
etc, etc...

Chegou a hora de explicar o significado de cada um desses sufixos.

SUFIXOS MAIS USADOS:

1) Sufixo "-san" (さん)
O sufixo "-san" é usado para mostrar respeito por outra pessoa. Normalmente, é usado com adultos, mas não é de estranhar se os jovens também usarem este sufixo entre eles.

"-san" é muitas vezes traduzido para "Mr.", "Mrs." ou "Ms.", em inglês. Mas esta idéia não está totalmente correcta.
Quando vocês chamam alguém de "-san", vocês podem usar isso com pessoas de qualquer idade (ao contrário de "Mr"/Mrs", que só é usado com adultos), mesmo que isso não seja muito comum. (em certos animes, como Digimon, é vulgar os jovens usarem "-san" entre eles)
Essa é uma forma de mostrar consideração por alguém.

Obs.: Em algumas zonas, como Kyoto, usa-se "-han" (はん).

2) Sufixo "-chan" (ちゃん)
O sufixo "-chan" tem um significado de "querido", "fofinho", "amável" ou até mesmo "frágil". Por isso, é muito usado com crianças e garotas.
"-chan" também pode ser usado quando há uma relação afectuosa entre duas pessoas (por exemplo: entre marido e mulher).

3) Sufixo "-kun" (君)
O sufixo "-kun" é um sinal de camaradagem e amizade. É vulgarmente usado entre jovens rapazes, mas não estranhem se, de vez em quando, for usado em garotas.
A intenção é estabelecer um grau de proximidade "sem ser próximo demais". Daí que "-kun" seja muito usado nas relações masculinas.

"-kun" pode ser usado com adultos que se conhecem desde a infância, ou então, que são muito próximos.

4) Sufixo "-sama" (様)
O sufixo "-sama" serve para mostrar um respeito muito grande por alguém. É usado com pessoas muito importantes. Membros do governo, por exemplo, são chamados de "-sama".
Em cartas, é bastante comum chamar o destinatário de "-sama".

"-sama" demonstra ainda mais respeito do que "-san".

5) Sufixo "-sensei" (先生)
"-sensei" é vulgarmente traduzido para "professor". Contudo, esse não é o sentido genuíno deste sufixo.
"-sensei" é usado para falar de pessoas "que nasceram antes" (de nós) e que, por esse motivo, têm mais conhecimentos e experiência numa determinada área.
Por exemplo, "-sensei" é usado para falar de mestres em Artes Plásticas, Artes Marciais ou Literatura.

SUFIXOS ESPECÍFICOS

1) Sufixo "-dono"
Este sufixo é muito raro nos dias de hoje.
"-dono" demonstra um grau de respeito muito grande (ainda mais do que "-sama").
Normalmente, era usado para falar de guerreiros samurais, na época de Edo. Desde então "-dono" ficou só usado para falar de guerreiros, mas é perfeitamente possivel usar em pessoas comuns, se elas forem muito importantes.

2) Sufixo "-senshu"
Este sufixo significa "desportista" ou "aquele que pratica desporto". Portanto, "-senshu" é usado para falar de pessoas que praticam desportos como futebol, basebol, ou mesmo corridas de Fórmula 1.

3) Sufixo "-zeki"
O sufixo "Zeki" é muito particular.
É usado para lutadores de Sumo, principalmente os de elevada categoria.

Senpai (先輩)- usado quando alguém se refere a outra pessoa de experiência ou grau superior.


Kōhai (後輩) - é o reverso de Senpai. É usado quando alguém se refere a uma pessoa inexperiente ou de grau inferior.


É engraçado... porque os japoneses têm até vários "graus de respeito" para chamar alguém de "irmão"! =D
A base é a mesma:

> Oni-chan / Onee-chan
(uma forma "carinhosa" de chamar alguém de irmão)

> Oni-san / Onee-san
(usado normalmente)

> Oni-sama / Onee-sama
(é mais formal)

No dia-a-dia eles dizem 'ni-chan. (Oni-chan)
XD



"ou"...
Francamente, não conheço como sendo um sufixo comum..


Só sei que "Ou" significa "Rei" ou "Magestade"...
Por exemplo, o nome "Yu-Gi-Oh" significa "rei do jogo".
Yugi = jogo
Ou = rei

Mas o mais natural é usar "sama" para os reis, imperadores e faraós, por isso, não tenho certeza. (ainda não vi Tsubasa Chronicles por inteiro. ^^")

"Ou" também significa "fogo". Um dos 5 elementos chineses e o mais poderoso.



"baasama" e "jiisama" são avó e avô respectivamente ^^'
É como o Nightwolf disse...
E como a Rayana disse uns posts atrás (vários "graus de respeito" para chamar alguém de "irmão". Avô/avó nesse caso).

Baasama: Baa (avó) + sama;
Jiisama: Jii (Avô) + sama.

^^


Mais uma coisa q eu tenho a dizer...

Se vc estiver no Japão e se alguma garota/garoto que vc nem conheça te chamar de "Nii-chan/Nee-chan" no mieo da rua, não estranhe. A pessoa está te chamando de "gatinho/gatinha", no sentido de 'paquera' (meio estranho, mas é isso mesmo).
xDD

Mas não vá pensar que é o mesmo se alguma criança te chamar assim. xP



Não sei se é o caso...
Mas em Detective Conan, por exemplo, adiciona-se "-shi" (氏) para falar de pessoas respeitáveis. É um sufixo que "mantém a distância" entre quem fala e a pessoa mencionada.

Em Detective Conan usa-se para mencionar grandes empresários, varões de estatuto social elevado, etc. É usado em jornais, mas pode-se usar oralmente, para mencionar estas pessoas, quando elas já morreram. É muito raro.


Outra palavra que eu aprendi com Detective Conan foi "Oku-san" - é o tratamento respeitável para mencionar a esposa de alguém. ;D



Em Hajime no Ippo eles usam bastante o termos senpais para veterano e Kouhai para os novatos =P

Em Reborn o Fuuta também tem o costumo de chamar todos de -nii... exemplo: Tsuna-nii, Lambo-nii, Takeshi-nii, Hayato-nii. Se refere algo como "irmãozinho/irmãozão", eu acho xD



O termo "nii" ou "nee" é para irmão ou irmã mesmo. Mas eles variam. Por exemplo:

Anee-san/Onee-san/Nee-san: Irmã mais velha, de várias formas. O mesmo que Aneeki.

Anii-san/Onii-san/Nii-san: Irmão mais velho. O mesmo que Aniiki.

Anee-chan/Onee-chan/Nee-chan: Irmã mais nova. O mesmo que Imoto.

Anii-chan/Onii-chan/Nii-chan: Irmão mais novo. O mesmo que Otouto.



lol, sim, é algo do tipo. Como já dissemos, adicionar "chan" demonstra afectividade. Obaa-chan significa "querida avó", "avozinha" ou algo do tipo.

Se fosse para falar de um modo mais respeitoso mas severo, ficaria "obaa-san".


E aproveitando o tema...
--> obaasan =/= obasan
---> (avó) =/= (tia)



SITUAÇÃO NA QUAIS NÃO SE USAM SUFIXOS

Os sufixos não são sempre usados. Vocês podem usar simplesmente o nome da pessoa, se essa pessoa for:
- um(a) amigo(a)
- alguém com menos idade do que vocês

Em documentos formais (excepto cartas) sufixos não são usados.

Existem outros sufixos ainda... Neste momento, não me lembro de todos... n.n" Mas assim que me lembrar, eu adiciono aqui.

Nenhum comentário:

Postar um comentário